05:11

цитаты

Let it be...
Веселое это занятие - читать цитаты из фильмов. Особенно из любимых. =))
Последние два часа именно этим и занималась. Ощущение такое, будто все эти фильмы пересмотрела.
Выложу самые понравившиеся.
(кому не лень, могут поломать голову над тем, из каких фильмов эти цитаты ;))
_______________________________________________________________________________

- Tell me, exactly, how long it is that you've been working here?
- Two years, seven months, three days and, I suppose, what, two hours?
- And how long have you been in love with Karl, our enigmatic chief designer?
- Ahm, two years, seven months, three days and, I suppose, an hour and thirty minutes.
- I thought as much.
- Do you think everybody knows?
- Yes.
- Do you think Karl knows?
- Yes.
- Oh that is bad news.
_________________________________

- I get the window seat! You don't need it, you're blind!
_________________________________

- By law I have to tell you, sir, I'm a Jew.
- Well, I'm a German, so there we are.
_________________________________

читать дальше

@темы: Кино, Цитаты

Комментарии
08.08.2005 в 15:31

If God was a villain, he would have been me.

:laugh: I like it =P



Фразы отпадные, а вот откуда я так и не поняла, судя по всему не смотрела =// Правда, что-то показалось знакомым %)



08.08.2005 в 18:29

Let it be...
Mentor Evander

If God was a villain, he would have been me.

I like it =P


Это из "Последнего киногероя" (Last Action Hero) =)))



Правда, что-то показалось знакомым %)

Хм... Я была уверена, что Вы узнаете хотя бы

- Well, well… You took my advice about theatricality a bit... literally.



Gentlemen, time to spread the word. And the word is... panic.



- Criminals thrive on the indulgence of society's understanding.



...и совсем элементарную

- Bruce? I thought you were dead.

- Sorry to disappoint.




=))
28.08.2005 в 17:19

Это из "Последнего киногероя" (Last Action Hero) =)))

Да? %) Буду знать %) Запишу ее себе =)))



Well, well… You took my advice about theatricality a bit... literally.

Нет, к сожалению %)



Gentlemen, time to spread the word. And the word is... panic.



- Criminals thrive on the indulgence of society's understanding.



...и совсем элементарную

- Bruce? I thought you were dead.

- Sorry to disappoint.


Гм, а вообще это все из Бэтмена чтоли? %))
28.08.2005 в 22:56

Let it be...
Гм, а вообще это все из Бэтмена чтоли? %))

Да. =)))



В переводе было так:



Gentlemen, time to spread the word. And the word is... panic.

"Господа, теперь слово за мной. И это слово... паника."



Well, well… You took my advice about theatricality a bit... literally.

"Так, так... Ты воспринял мой совет насчет трюков слишком буквально."



- Criminals thrive on the indulgence of society's understanding

"Преступность процветает, когда общество исповедует терпимость"



- Bruce? I thought you were dead.

- Sorry to disappoint.


"- Брюс? Я думал, что ты умер.

- Как видите, нет."



На мой взгляд, перевод не очень удачно сделан. =((
30.08.2005 в 12:11

Uh-huh Я сначала подумала, что это - Ух-Хух. или Ах-Хах.



У кого что болит, тот о том и говорит:(

Слушай, как ты классно по-английски шпаришь!!! :white:

Ты что-то специальное оканчивала? Я 2 месяца общалась с англичанином, сейчас с ним переписываюсь, а не смогла понять и половины :bricks: хотя, конечно, цитаты - это необыкновенная, потрясающая штука:)

ЗАВИДУЮ!!! В СИЛУ ВСЕМ БЕЛОЙ-ПРЕБЕЛОЙ ЗАВИСТИ!

30.08.2005 в 17:36

Let it be...
Dju

Слушай, как ты классно по-английски шпаришь!!!

Ничего подобного! :( Фиговый у меня английский. Все цитаты были взяты с сайта imdb.com.



Ты что-то специальное оканчивала?

Ну, я год отходила на курсы в Герцена... :)



а не смогла понять и половины

Да я просто ЗНАЮ, что означают эти цитаты, мне и половины слов хватало, чтобы вспомнить, как они переводятся. Если хочешь, могу тебе перевести любую цитату. Словами дублеров российского кинопроката. =)



хотя, конечно, цитаты - это необыкновенная, потрясающая штука

Да. :) Если бы не жалость к моим ПЧ, я бы уже весь дневник захламила цитатами. =)))